Accessibilité
Sous-titrage
Les sous-titres, en tant que service en direct ou non, offrent de nombreuses possibilités aux personnes malentendantes et aux personnes de langue étrangère :
- Sous-titrage en direct dans la langue originale
- Sous-titrage en langues étrangères en différé
Les services d'accès rendent votre contenu audiovisuel accessible aux personnes souffrant de handicaps sensoriels. Ils offrent également une valeur ajoutée considérable, comme la possibilité de rechercher des vidéos et la diffusion de votre contenu dans un nombre illimité de langues.
Depuis 30 ans, SWISS TXT met en œuvre des services d'accès pour SRG SSR et ses unités d'entreprise SRF, RTS et RSI, ainsi que pour des partenaires commerciaux et des instituts de formation. Nous offrons proximité et professionnalisme dans les 3 langues officielles ainsi que dans une vingtaine d'autres langues sur nos sites régionaux (Zurich, Genève, Comano) avec une centaine de collaborateurs. SWISS TXT sous-titre environ 70% de toutes les émissions télévisées de la SSR, ce qui correspond à environ 40 000 heures par an.
Informations complémentaires:
Comment sont produits les sous-titres TV pour les malentendants?

