ACCESS SERVICES BY SWISS TXT
MEHRWERT FÜR VIDEOS DURCH INDEXIERUNG UND ACCESS SERVICES

Mit der Hilfe von Untertiteln, Transkriptionen, Übersetzungen, Audiodeskriptionen und Live Services bieten Sie Ihren NutzerInnen einen erweiterten Zugang zu Ihren Videoinhalten. Damit werden Videos intern und im Web durchsuchbar. Sie verbessern so ihr Ranking bei Suchmaschinen und gewähren den Sinnesbehinderten Zugang zu Ihren audiovisuellen Inhalten.

SWISS TXT übernimmt diese Aufgaben für Sie. Unsere vier Angebote:

AUTOMATISCHE SPRACHERKENNUNG (ASR) MIT SYNTHETISCHER TRANSKRIPTION

Mit ASR, einer hoch effizienten und erprobten automatischen Spracherkennung, kann jedes gesprochene Wort in kurzer Zeit in Text transformiert werden. Das Ergebnis kann im Player von Kaltura auf dem Video dargestellt und noch manuell überarbeitet werden. Die Genauigkeit bei ASR von SWISS TXT liegt in Deutsch, Französisch und Italienisch bei jeweils 95%.

Automatischen Spracherkennung

Automatische Spracherkennung

SPRACHERKENNUNG BASIEREND AUF RESPEAKING

Auf einen Respeaker adaptierte Spracherkennung und die Eingrenzung des Themenkreises ermöglichen eine wesentlich höhere Genauigkeit. Die Genauigkeit liegt in Deutsch, Französisch und Italienisch bei jeweils 100%.

 

Spracherkennung

Respeaking

LIVE: SOFORT VERFÜGBARE INHALTE

Dies wurde für Vorlesungen und Events entwickelt, welche live übertragen werden und Simultanübersetzungen einsetzen. Hier ist die Reaktionszeit bis zur Publikation der wichtigste Faktor. Der Service kann über ein Buchungssystem vorab reserviert werden und gewährt sofort verfügbare Inhalte.

Sofort verfügbare Inhalte

Live: sofort verfügbare Inhalte

AUDIODESKRIPTION VON VIDEOINHALTEN

Sehgeschädigte und Blinde können multimedialen Inhalten ohne Audiodeskription schwer oder gar nicht folgen. Die Audiodeskription beschreibt daher in den Dialogpausen, was im Video passiert.

Audiodeskription

Audiodeskription

 

Vorteile

  • Verbesserung im Ranking bei Suchmaschinen
  • Durchsuchbare Metadaten und Transkripte der Video-Bibliothek
  • Zugang für Hör-und Sehgeschädigte
  • Mehrsprachigkeit durch Untertitel
  • Einhalten der UN Behindertenrechtskonvention (Artikel 9)
  • Inklusion der Sinnesbehinderten

 


Gion Linder

Gion Linder

Leiter Access Services
+41 32 329 22 02