Accessibilité
Sous-titrage

Les sous-titres, en tant que service en direct ou non, offrent de nombreuses possibilités aux personnes malentendantes et aux personnes de langue étrangère :

  • Sous-titrage en direct dans la langue originale
  • Sous-titrage en langues étrangères en différé

Les services d'accès rendent votre contenu audiovisuel accessible aux personnes souffrant de handicaps sensoriels. Ils offrent également une valeur ajoutée considérable, comme la possibilité de rechercher des vidéos et la diffusion de votre contenu dans un nombre illimité de langues.

Depuis 30 ans, SWISS TXT met en œuvre des services d'accès pour SRG SSR et ses unités d'entreprise SRF, RTS et RSI, ainsi que pour des partenaires commerciaux et des instituts de formation. Nous offrons proximité et professionnalisme dans les 3 langues officielles ainsi que dans une vingtaine d'autres langues sur nos sites régionaux (Zurich, Genève, Comano) avec une centaine de collaborateurs. SWISS TXT sous-titre environ 70% de toutes les émissions télévisées de la SSR, ce qui correspond à environ 40 000 heures par an.


Informations complémentaires:

Comment sont produits les sous-titres TV pour les malentendants?




INTÉRESSÉ?

Votre adresse e-mail ne sera pas communiquée à des tiers.
Protection des données

rendre accessible à toutes et tous une vidéo existante

Voir le case

Sous-titrage en direct des Championnats d’Europe de handball en Croatie

Voir le case

Services d'accès pour la SSR

Voir le case
News
voir la suite
Contact
Avatar
ACCESSIBILITY SERVICES LIVE
Avatar
ACCESSIBILITY SERVICES Production